Rigved
अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम्। होतारं रत्नधातमम् ॥
- अग्निम् (Agnim): Agni – de godheid van het vuur.
- ईळे (Iḷe): Ik prijs of Ik aanbid.
- पुरोहितं (Purohitaṃ): De priester of degene die ervoor staat.
- यज्ञस्य (Yajñasya): Van het offer of van het ritueel.
- देवम् (Devam): Het goddelijke of de god.
- ऋत्विजम् (Ṛtvijam): De dienstdoende priester of degene die het ritueel op het juiste moment uitvoert.
- होतारम् (Hotaram): De aanroeper of degene die offers brengt.
- रत्नधातमम् (Ratnadhātamam): De schenker van schatten of degene die de meest waardevolle dingen geeft.
Samved
अग्न आ याहि वीतये गृणानो हव्यदातये । नि होता सत्सि बर्हिषि ॥.
- अग्न आ याहि वीतये (Agna ā yāhi vītaye):
O Agni, kom om te genieten. Deze regel roept de godheid Agni (vuurgod) aan om deel te nemen aan het offer.
- गृणानो हव्यदातये (gṛṇāno havyadātaye):
Geprezen en aangeroepen, om deel te nemen aan de offergave. Dit beschrijft de manier waarop Agni wordt benaderd, met lofprijzing en offers.
- नि होता सत्सि बर्हिषि (ni hotā satsi barhiṣi):
Zit als de Hotar op het heilige gras. Dit geeft Agni de opdracht om op het Kusha-gras te gaan zitten, een heilig materiaal dat bij rituelen wordt gebruikt.
Yajurved
इषे त्वा, ऊर्जे त्वा
- इषे (iṣe): voor kracht of voor voedsel .
- त्वा (tvā): voor jou.
- ऊर्जे (ūrje): voor voeding of “voor energie.
- त्वा (tvā): voor jou.
Atharvaved
शन्नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये। शं योरभि स्त्रवन्तु नः ॥
शं (schijn): Welzijn, welzijn.
- नः (nah): Onze.
- देवीः (devih): Godinnen.
- अभिष्टय (abhishtaya): Voor ons verlangen, voor onze wensen.
- आपः (apah): Wateren.
- भवन्तु (bhavantu): Moge dat zo zijn.
- पीतये (peetaye): Om te drinken.
- शं (schijn): Welzijn, welzijn.
- योरभि (yoraabhi): Voor ons bestwil, voor ons bestwil.
- स्रवन्तु (sravantu): Mogen ze stromen.
- नः (nah): Onze